Aucun message portant le libellé JO. Afficher tous les messages
Aucun message portant le libellé JO. Afficher tous les messages

lundi, mars 22, 2010

jeux paralympique d'hiver 2010 de Vancouver - 2010 Vancouver Paralympic winter game

Les jeux paralympiques de Vancouver sont terminés. De belles victoires, de belles images et une leçon de vie pour tous, voilà les mots de la fin.
Les Jeux olympiques avaient débuté sous les critiques et le signe de la mort mais  au cour du temps la sérénité, la joie et la beauté ont éclaircis le ciel de Richmond, Vancouver et Whistler. La cérémonie d’ouverture  des paralympiques a redonné ses lettres de noblesses au mot bilinguisme. Le canada et la Colombie britannique peuvent  être fières.  Vancouver va retrouver sa sérénité.


The 2010 Winter Paralympic Games of Vancouver are finished. wonderfull victories or pictures and also a lesson of life  for all of us. The Olympics were started with criticisms and the sign of death but over time serenity, joy and beauty have cleared the sky of Richmond, Vancouver and Whistler. The paralympic opening ceremony showed that bilinguilsm can be reallity. Canada and British Columbia can be proud. Vancouver will recover its serenity.

samedi, mars 13, 2010

jeux paralympique d'hiver 2010 de Vancouver en direct ?!! - 2010 Paralympic winter game : live TV show??!!

Malheureusement, malgré une volonté affichée de vouloir traiter à égalité les JO et les paralympique, la réalité est toute autre. Après de nombreuses recherches, j’ai enfin trouvé le moyen de regarder les épreuves en direct, trop tard pour la cérémonie d’ouverture. Aucune chaine de télévision canadienne n’a diffusé l’événement … dommage ! J’ai du me contenter de quelques reportages sur France 2, TV5 ou encore RDI et CBC news world.
En tous cas voici un lien pour voir les épreuves en direct : paralympiquesportTV ( anglais seulement)

Cérémonie d'ouverture des JO - JO open ceremony 


Unfortunately, in despite of the willingness shown for an equality between Olympic and Paralympic, the reality is quite different. After a lot of research, I finally found a way to watch paralympic live, to late for the open ceremony. No Canadian television has broadcast the event ... I can only see some France 2, TV5, RDI or CBC news world reports.   I share with you this official website for paralympic live event: paralympicsporttv (English only )

mercredi, mars 03, 2010

jeux paralympique d'hiver 2010 de Vancouver : le relais de la flamme - 2010 winter paralympic game of vacouver : torch relay

Aujourd’hui, un peu plus discrètement que sa sœur jumelle des JO, la flamme paralympique  débute depuis Ottawa  son relais de 10 jours jusque a Vancouver, au   bord du pacifique canadien et des «  Coastal Mountain «  de Whistler. j'espère voir du direct et bien plus que des résumés de cette formidable aventure humaine. Le journal "le devoir"  propose une présentation intéressante de cette compétition  

Today, a little bit discreet than his twin sister Olympic torch , the Paralympic Torch begin a Relay of 10 days up to Vancouver, the Canadian pacific coast and the  Coastal Mountain of  Whistler. I hope to have more than summaries of this wonderful human  adventure.


lundi, mars 01, 2010

JO Vancouver 2010 cérémonie de cloture - closing ceremony

Après une ouverture assombrie  par la mort et un début de jeux difficile, la cérémonie de clôture a réussi avec  humour (autodérision) et symbole à enivrer le monde. L’enthousiasme et la joie de Monsieur Campbell, premier ministre de la Colombie Britannique (BC) , la revue des symboles du Canada resteront les grands moments de cette cérémonie.  Le panneau «  I am sorry «  m'a laissé perplexe; durant un instant, j’ai cru que le français au même titre que la météo allait apparaitre  dans  un éclat d’humour totalement british.  Mais non, le créateur n’a pas osé et je le comprends. Peu importe,  magie et émotion étaient au rendez vous.  La flamme c’est endormie au bord du pacifique pour se réveiller en 2012 au bord de la Tamise (jeux d’été) et en 2014 au bord de la mer noire pour les XXIème jeux d’hiver. J'espères aussi, la voir s'illuminer au bord du lac d'Annecy et au pays du Mont Blanc. 



















 Inukshuk en tenue olympienne  par vivancouver 2010 
olympic inukshuk by  vivavancouver2010

After an opening marred by death and a difficult early game, the closing ceremony based on humour (self-deprecating) and symbol was successful. The enthusiasm and joy of Mr Campbell, Premier of British Columbia, and the Canada symbol review will remain the highlight of the ceremony. I was surprising by the “I am sorry “section. I thought that French as well as the weather would appear in a totally British humour burst. But no, the creator did not dare and I understand. Regardless, magic and emotion were in Vancouver last night. The flame is asleep near Pacific to wake up in 2012 on the banks of the Tamise river  (Summer Games) and in 2014 along the Black Sea for the XXI Winter Games. I hope to see it in 2018 in Annecy lake and Mont blanc area. 

dimanche, février 28, 2010

JO Vancouver 2010 28 février 2010 - February, 28 2010

Humour ( auto derision), symbolique et singularité , voilà 3 mots sur la cérémonie de clôture.  3 mots qui pourraient aussi résumer le Canada ! je vais publier  sous peu  mon résumé des jeux et un petit mot sur la cérémonie de clôture.

Humor, self mockery and singularity, 3 words that summarise the closing ceremony of Vancouver Winter Olympic game.  Soon, I will post my game summary and more word on this closing ceremony.  I believe / je crois

mardi, février 23, 2010

JO Vancouver 2010 : l'article de la discorde - the discord article

Le 22 février dernier, je découvre au delà d’un clic de souris un article au titre très provocateur  «  comment leur clouer le bec le Québec ? ». Les mots  d’une violence inouïe résonnent dans ma tête. Faut-il vraiment encore débattre, entendre ou se moquer d’un débat éternel : la place du français (du québécois) à travers le Canada… J’ai laissé la douceur de cet hiver dissoudre les mots sans dire ou écrire un mot. Hier, RDI (la chaine d’information continue francophone québécoise voir canadienne) lors de la revue de presse de RDI matin, s’arrête sur cet article. Je souligne peut être pas le courage mais du moins la sagesse du journaliste. Présenter un article anti Québec n’est pas fréquent et peut être même risqué. On sentait quand même une petite pointe d’agacement associé à une pointe d'humour dans la voix du présentateur . Que penser de cet article ? Même si la violence verbale prend toute sa signification, Laurent Sakalovitch , français, comme son nom l’indique, installé à Vancouver , révèle une certaine réalité . La réaction de la chef de fil de l’opposition, Pauline Marois (parti indépendantiste du Québec/ parti québecois) , semble lui donner raison.
Je suis fasciné par l’ambigüité ou la singularité du Canada; mon cœur balance entre la Colombie britannique et le Québec… mais il faut bien reconnaitre que parfois, un certain nombre de québécois apparaissent comme des enfants gâtés ou des francophones frustrées. Malheureusement cette minorité audible s’exprime parfois de manière excessive à l’image du rédacteur de l’article de libération.  Il faut défendre la place du français au Canada c’est certain. Ne faut il pas jouer sur l’intégration, l’ouverture d’esprit et le positivisme plus tôt que sur l’intégrisme, la peur de l’autre ou la frustration historique … Le canada ne mérite pas la médaille d’or du bilinguisme … heureusement, le sport réunit  Le canada dans l’esprit olympique défini par Monsieur Coubertin.



on February 22, I discovery a French article call “ how shut the Quebec Mouth”  ( french article); in the particular context of Olympic winter game, I chose to  keep for me this sever and aggressive ( the word is very hard and violent ) text by a French guys of BC.  Yesterday, during the news paper review of The RDI (French Canadian news now similar to CBC news now) morning show, a journalist has presented this article from liberation.fr. It still felt a hint of irritation or revolt presenter but also a small dose of humour. Even if   this article same very hard and with verbal abuse, the article focus (reveal ) a certain reality. The Pauline Marois (leader of separatist and of “parti quebecois”) accentuates that part of reality.  
 I am fascinated by the Canada ambiguity or singularity; my heart is torn between British Columbia and Quebec ... but we must recognize that sometimes a number of Quebecois seem like spoiled children or Francophone frustrated. Unfortunately this audible minority expressed just too much like the writer of the article of liberation. For sure, we must defend the French across Canada and not only in Quebec. But, a use of fundamentalism argument or restrictive thinking instead of integration is the bad way to follow.  Quebec people must not use historic frustration as weapon instead of tolerance and positive attitude. During this Olympic game Canada does not win medal bilinguals’ gold medal. Fortunately, the sport gathered Quebec and other Canadians athletes  in the Olympic spirit of Mister Coubertin

samedi, février 20, 2010

JO Vancouver 2010 et l'environnement - vancouver olympic winter game and environment


Canada place (Vancouver BC) par/ by  MRS 

Les Jo de Vancouver sont ils satisfaisant du point de vu de l’environnement ? Difficile de répondre à cette question ! De nombreux bâtiments ont été construit selon la norme LEED (norme qui régit les bâtiments à faible impact environnementaux) , le transport en commun est fortement sollicité...  l’anneau de Richmond a un système de recyclage d’énergie. La chaleur dégagée par les équipements qui fabriquent la glace chauffe le bâtiment; l'emplacement et la conception du site pour la piste de skeleton maximisent une petite superficie au sol, tirent profit de l'ombre des arbres pour l'efficacité énergétique et réutilisent les rejets thermiques de la piste pour chauffer d'autres installations. Mais il reste que les jeux ont un impact sur l’environnement. Ils ont aussi un impact positif comme la construction d’infrastructures de transport  ou de bâtiments utiles aux communautés.  Par contre au lieu d’investir quelques dizaines de million dans la route « sea to skY » qui relie Vancouver à whistler, on aurait put moderniser la ligne de train Vancouver Whistler .  On peut aussi critiquer le transport de neige par camion ou hélicoptère sur cypressmountain… Les organisateurs essayent de rapprocher l’environnement et l’économie ; un grand écart plus tôt bien réussi.


Une solution acceptable du point de vu de l’environnement serait d’attribuer les Jeux en fonctions des installations présentes et en particulier des pistes de luges et des tremplins de saut.  On pourrait organiser une sorte de rotation entre les villes possédant déjà les infrastructures. Une question se pose alors : est il économiquement responsable et équitable de toujours choisir des villes ayant déjà eut des JO ? Cela ne réduirait pas l’impact du transport des marchandises et des personnes avant, pendant et peu après les JO.
Enfin, comme de nombreux secteurs, une adaptation va être nécessaire face au dérèglement climatique en cours et à venir.
 Je vous invite à lire 
- le site internet de la fondation Suzuki sur le sujet
- le site officiel des JO de vancouver sur l'environnement  ,
- la lettre d’information d’eco canada sur le sujet 
- une thèse sur  les études d’impact et les JO de Vancouver ; l’auteur Dan Kellar axes ses recherches sur  la façon dont des défauts au sein des « idéologies économiques néolibérales » ont mené à une dégradation continue de l'environnement. « (anglais seulement)


vancouver skytrain - milleniumline 

The Vancouver winter game is it environmentally satisfactory ? Not easy to ensure that question.  The green approach is everywhere. Building build on LEED standard, the Richmond oval have a roof make with Wood considered unusable (lost for industry) and recycling energy from ice to heater system.  The location and design of the led or skeleton track site maximize a small footprint, taking advantage of the shade trees for energy efficiency and reuse waste heat from the track to heat other facilities.
Winter game have an impact but also an positive impact as a new skytrain construction. Instead to invest tens of millions in "sea to sky" road which connects Vancouver to Whistler, it would preferable to modernize the train line Vancouver Whistler. We can also criticize the transport of snow by truck or helicopter to Cypress Mountain ... The organizers try to bring the environment and the economy, a large gap earlier successful.

What solution for green winter Olympic game?
You can only attribute game to the cities with infrastructure in place in particularly led track or ski jump installation. We can make a rotation between all cities hosting Olympic Games. Is it fair or economically responsibly? This is not resolve environmental impact of the goods and people before, during and just after the games. 

Find some interesting reference below :
- a thesis on  impact assessment  of the Vancouver Olympics games . the author Dan Kellar axes its research on how the "neoliberal economic ideologies" have led to continued degradation of the environment. 

jeudi, février 18, 2010

Le Canada et le bilinguisme - Canada and bilingualism

On a beaucoup parlé de bilinguisme ses derniers jours pour les JO de vancouver surtout du coté du Québec  mais un effort  est a souligné. Le consortium CTV  permet à tous les francophones du Canada  ( hors Québec) de suivre les Jeux en français grâce au réseau CPAC. Effectivement, durant les jeux, cette chaine diffuse exceptionnellement la programmation française ( RDS et V ) des jeux. Un bon point pour le bilinguisme.
Je dois aussi signaler le superbe texte  ( meme si je ne suis pas toujours d’accord avec elle) « Y'a pas que les jojolympiques (pas en français) dans la vie » de véronique , une blogeuse francophone de vancouver « ce n'est pas en s'indignant, ni en exigeant, ni en insultant qu'on fera avancer le schmilblick.
La francophonie, on peut choisir de la célébrer, plutôt, de la vivre de façon positive et avec une joie contagieuse. «


voici un petit enregistrement sur le fait francais à Vancouver et en BC.


Ouest qu'on parle français ? from Red Letter Films on Vimeo.


merci à Élodie (Vancouver)  pour cette note.



In this last few day, we heard everywhere and particulary in Quebec about the Bilingualism in the Vancouver winter game .  I woul like to focus on a positive initiative of CTV consortium. During Olympic game, All part of Canada can receive french retransmission of the Olympic game.  During game CPAC channel ( english television)  broadcasts exceptionally in French with the colaboration of V and RDS channel . good point and interesting initiative.
I  must also mention the superb text (even if I do not always agree with here) "There's not that jojolympiques (not French) in the life " ( French text) by Veronica, a Francophone from Vancouver.

mercredi, février 17, 2010

JO Vancouver 2010 17 février 2010 - February, 17 2010

Glissade, perte de contrôle …et malheureusement blessé ; que c e passe t’il sur la descente de ski féminine. L’entrainement avorté et réduit est il responsable de cette course atypique ? la piste est elle male préparé ? Je ne  sais pas ; je ne suis pas expert en la matière mais je suis   persuadé que la presse va encore commenter sans retenu des JO  devenu globalement atypique.  Déjà on peut lire régulièrement le mécontentement face a l’organisation des JO. Les athlètes en particulier les skieurs semblent peut ravi de l’organisation. Il ne se passe pas une journée ou les journaux rapportent et critique l’organisation. la dernière que j’ai lu est issue du journal le monde. Le journal gratuit le métro de Montréal  fait un bref résumé de la situation avec des liens  internet  intéressants. L’image du Canada est terni a jamais et peut être même celle des JO. Je me demande encore une fois si le Canada est à la hauteur de ses ambitions.
Lorsque je suis arrivé au canada, une personne m’a dit tu verras le Canada est le pays le plus pauvre des pays riche ou le pays le plus riche des pays en voie de développement. J’avais mis beaucoup d’espoir sur les jeux de Vancouver pour Honorer le Canada.  la Colombie Britannique semblait la province idéale ; J’avais l’impression, en me basant sur mon vécu à Vancouver  que la philosophie de l’ouest  allait relever  le défi du bilinguisme, de l’environnement et montrer la rigueur canadienne. Malheureusement malgré une intégration relativement positive des autochtones, le pari semble pour le moment raté.



Slip loss of control ... and unfortunately injured, this happens on the downhill ski women.  Reduced and aborted training are they responsible for this unusual race? the track is male it prepared? I do not know, I'm no expert on this but I am convinced that the press will still comment without retained the Olympics became atypical. Already we can regularly read the criticism of the Olympic organisation. Athletes in particular skiers may seem delighted with the organization. Canada's image and perhaps Olympic movement are tarnished forever.  I wonder again if Canada is to match its ambitions.
When I arrived in Canada, someone told me you'll see Canada is the poorest countries in the Rich country or the richest countries in the developing world. I put a lot of hope on the Games for Vancouver Honouring Canada and British Columbia seemed perfect choice based on my experience (I lived Vancouver). I hoped that Coast west philosophy would meet the challenge of bilingualism, of the environment and show Canada expertise and discipline to the world. Unfortunately, despite a relatively positive integration of the first nation , the bet seems  missed for now .




lundi, février 15, 2010

JO Vancouver 2010 15 février 2010 - February, 15 2010

encore deux médailles de la bétise. La première  est attribuée a un athlète : Monsieur Weir patineur artisitque a décidé de ne pas porter de fourrue sur son habits de gala. Bonne nouvelle ! Une petite phrase lui permet de gagner la médaille de la bétise «J'aime la fourrure, j'aime les choses qui proviennent d'animaux morts.»et de surencherire en disant  «nous portons tous des patins en cuir provenant de vaches mortes». plus d'histoires droles et sarcastiques via le journal le devoir                                          la seconde est attribuée aux fabricants de la glace de l'anneau olympique de Richmond. Le mécontentement des athlètes est au comble face à une glace parfois ondulée. j'excuse les délais pour cause naturelle ( météo...) , mais en aucun cas pour de la glace articielle fabriquée dans un environnement controlé. Le canada perd de sa crédibilité ! 




 


anneau olympique sur une barge dans Burrard inlet - Vancouver waterfront ( photo de vivatvancouver2010 )

Mister Weir used to wear fur on his racing uniform.This time due to pressure, decide to no wear fur for Vancouver 2010. This can be a good news ; instead, with two phrase : "I love fur, I like things that come from dead animals. " and  "We all wear skates with leather from dead cows.", he wins stupidity medal . more funny story in the french canadiannews paper le devoir
A second stupidity medals   is awarded to the games organizer  and more particularly to the ice manufacturers  at the Olympic Oval in Richmond. I can understand delay for weather condition but not for artificial ice quality build in controlled environment. Canada lose credibility on world live. I am very disappointed. 

dimanche, février 14, 2010

JO Vancouver 2010 13 - 14 février 2010 - February, 13, 14 2010

Plusieurs médailles canadiennes et française  ... mais je vais décerner des médailles de la bétise .

1er place  au journaliste du devoir invité de l’émission le kiosque sur TV5. Celui-ci n’a fait que détruire les jeux de Vancouver (environnement, manque de neige, bilinguisme…) en amusant la galerie. Il y a une part de vérité dans tous cela mais les Jeux d’hiver sans neige c’est pas nouveau  ( Innsbruck en Autriche, Calgary au Canada, Lake placid aux USA…) . voir le commentaire de Monsieur Torres dans le New York Time  ( en anglais seulement)

2eme place de la bêtise : les Anarchistes qui accompagnés de casseur veulent a tout prix ternir l’esprit olympique.


For this second day several medals for Canada, Swiss and France but I will talk about medals of stupidity. 

First place for a journalist of “ le devoir”. He was invited in “ kiosque” broadcast in TV5, expressive only negative comments about Vancouver Olympic game. One moment, I throught heard a frustrated quebecois. There is some truth in all this but the Winter Games without snow is not new (Innsbruck, Calgary, Lake placid...). read the comment of Mister Torres in the New times 


Second place: Anarchist with wreckers who would like to tarnish Olympic Spirit.

samedi, février 13, 2010

JO Vancouver 2010 : cérémonie d'ouverture - open ceremony

j'ai trouvé un résumé presque parfait de la cérémonie des JO sous forme d'une voix et d'un diaporama ; le reportage s'intitule "une drole d'ambiance et un show à l'américaine "

This post concern french comment of the open ceremony. in my opinion, the best summay and comment is a voice feature with diaporama. this report is name : strange mood and amercian show ( in french) . I hope to find a similar find in English paper version.

JO Vancouver 2010 12 février 2010 - February, 12 2010

Ma pensée va en premier lieu au lugeur mort à l’entrainement. Cet athlète est mort de sa passion. Le deuxième temps fort fut  la cérémonie d’ouverture, un spectacle axé sur les effets de la lumière. La présence des premières nations et l’hommage au lugeur mort auront certainement été les moments les plus forts. Par contre, même si je suis satisfait du bilinguisme, je trouve dommage que le dernier tableau ( more than that)ne contenais pas de français.
Coté sport, on note la qualification de 3 francais en saut à ski. Malheuresement aucun canadien n’a franchi les sélections.


My first thoughts go to the luger death in training. This athlete is died of his passion. 
The open ceremony with many light effects was focus on aboriginal people. I am pretty satisfies with the ceremony bilinguals but the last draw “more than that” would contain a little part of French. 
Sinds sport, France start strong with the qualification of 3 athletes in the Jump ski. Unfortunaly, no Canadian was qualifying.