dimanche, janvier 25, 2009

promenade d' hiver en Abitibi - winter hiking in Abitibi region


skidoo trail ( 83 nord)

Samedi après midi, me voilà parti pour la plage sagittaire le long de la rivière Thompson. La température extérieur est de – 19. Comme d’ habitude, j’ ai laissé aller mes pas au gré des craquements et de leurs envies de vagabondages... la ballade a été écourté par le vent; la température ressentie avoisinait les -35.

Saturday afternoon, I am left to Sagitaire beach sagitaire along the Thompson River. The outside temperature is - 19. As usual, the hiking was cut short by the wind; the felt tempérture was near-35.

Skidoo et cabane de pèche sur la rivière Thompson - skidoo and fish cabane on Thompson River

vendredi, janvier 23, 2009

photographies d' archives : Montréal : archives pictures


31 décembre 2008 - december 31, 2008

petit bonjour à mes amis de Guadeloupe - little good morning to my Guadeloupe friends

Alors que la température à Val d' or va franchir de nouveau le -30, l' actualité m'a invité à penser au soleil. effectivement, la Guadeloupe subit une grève générale depuis 4 jours .
Petit Bonjour à mes amis de Guadeloupe et du CHU de Pointe à pitre. Les souvenirs des soirées chaudes et endiablées de l'été 2000 restent gravées en moi. Qu'est devenu le docteur Lannuzel ?

bon vent à vous tous.

While the Val d' or temperature will go to -30, the news (Guadeloupe suffered a general strike for 4 days) invited me to think to sun and beach. .
Hello my Guadeloupe ( particulary people of the university hospital of Pointe à Pitre) friends CHU . The memories of wild nights and hot 2000 summer remain etched in me. What happened to Dr. Lannuzel?

mardi, janvier 20, 2009

bienvenue nouveau président américain - welcome to the new president of the United States


bienvenue Monsieur le président. merci pour l' espoir que vous faites naitre et courage.
Welcome Mister président. thanks for giving hope and courage
Posted by Picasa

lundi, janvier 19, 2009

Coup de gueule – Anger expression


En ce début de semaine, petit coup de gueule au sujet de la solidarité et de l’humanisme de la population.

Vendredi dernier, sur une autoroute québécoise, à quelque mètres de moi, une voiture dérape probablement à cause de la glace noir formé par les grands froids.
Cette voiture traverse les trois voies puis passe par-dessus la bordure de neige pour finir sa course à moitié enfoncée dans la neige.
Entre le moment de l’accident et mon arrivée sur le lieu soit environs 15 secondes et 10 voitures plus tard aucun véhicule n’a arrêté sa trajectoire; au mieux j’ai observé une voiture ralentir pour reprendre aussi sa course. Je suis donc anormalement le premier a m’arrêter pour porter secours à cette dame coincer dans sa voiture. Elle ne pouvait pas sortir car la neige empêchait sa porte de s’ouvrir. Simplement légèrement en état de choc cette dame aurait put mourir ici dans l’ignorance et l’indifférence total de quelques automobilistes un vendredi soir de janvier. Vive l’espèce humaine.
Je continue dans ma mauvaise humeur et ma rébellion contre l’indifférence et l’individualisme. Je conseil à bien des gens d’écouter encore plus attentivement la publicité qui passe en boucle sur les radios du Québec ‘ je m’ appel ... je respire par le nez…’ S’ il vous plait respirez par le nez et soyez patient quand devant vous ou à contre sens des Hommes travaillent pour votre sécurité. Ils déneigent la route ! Évité de conduire si prêt d’eux qu’ils ne peuvent vous voir. arrêtez de vouloir les dépasser à tout prix n’importes ou. Cela rajoute du stress a tout le monde et met en danger leurs vies; la votre est de votre responsabilité ….

Last Friday somewhere on Quebec highways, a car dragged and crossed the 3 highways lines and the car sinking in the snow. No body, no car stopped to see if everything is fine. The woman was not injuries but where is the humanity and mutual helps ?

In the same way, please respect the works of people who shovel the road for your safety. Please when you cross the snows gears please breathe as the radio advertising remember you.

dimanche, janvier 18, 2009

jeudi, janvier 15, 2009

boston Subway (2/2) - le métro de Boston

terminus de la ligne bleue Wonderland Station end of the blue line

ligne orange à dowton crossing - orange line dowtown crossing station

Boston Subway - le métro de Boston ( 1/2)

la ligne verte type tramways à Arlington - the green line similar to tram at Arlington station
2 janvier 2008 - january 2 2008

Le métro de Boston est le plus vieux en amérique du nord; il date de 1897. Il est mélange de train régional , de métro et de tramway ( la ligne verte). L’ensemble des lignes circulants en souterrain dans el centre ville. Par endroit, il a été creusé à même les fondations des maisons ce qui explique la structure en pilier ( voir la photo).Pour les amoureux de photographies et en particulier de photo industriel et noir et blanc je vous conseil fortement le site abandonedsubwaystunnels

alignement de piliers correspondants au fondation des maisons
House foudation


The Bosgon subway is the oldest subway in north america. The fisrt line was opne in 1897. It is a mixture of regional train, traditional subway and tram (the green line). All lines are underground dowtown.
Due to the density of homes in the neighborhood, the tunnel entrance had to cut directly through the lower floors and basements of some buildings.
For lovers of photography and in particular industrial and photo black and white I strongly recommend you the site abandonedsubwaystunnels


ci dessous une rame à Quincy Center ( ligne rouge) - 2 janvier
an outbound train arrive at Quincy center ( red line) - january 2

65 millions de francais - 65 millions of french


65 millions voilà depuis peu le nombre de francais. Je dis souvent que le francais a envahie la planète alors voilà quelques chiffres. Ils datent de décembre 2007 mais ils sont officiels. Nous sommes 111875 aux USA, 81603 en Belgique et 63732 au Canada voilà pour les maximums. le minimun de francais dans un pays se retrouve en Moldavie. 63 compatriotes sont inscrits sur les listesdu consulats. LA France continue de s' agrandir puisque le nombre d' enfant par femme n' a jamais été si haut.

65 million is now the number of French. I often say that the French had invaded the planet then here are some numbers. There are from from December 2007 but they are official. We are 111,875 in the U.S., 81,603 in Belgium and 63,732 in Canada, that is for the maximum. minimum of the French in a country is found in Moldova. 63 compatriots are inscribed on the consulates lists. France continues to gross ; the number of children per woman never been so high.
Posted by Picasa

mardi, janvier 13, 2009

Un peu de chaleur. Some heat

La rame AMG 800 en phase d' essai dans la garrigue photo: christophe Pigelet Vallica
the train AMG 800 in training . picture : C. Pigelet Vallica


Alors que le thermomètre devrait avoisiner les – 40 à Val d’ or , voici une photo de Corse. Il s’agit du tout nouveau train des CFC ( chemin de fer corse) . D’ autre photo sont disponbiles sur le site internet le chemin de fer corse ou train corse. Il est loin le temps de Vallica, de Belgodère et du ghjunsani. Il est loin le temps de Vallica, de Belgodère et du ghjunsani


While the thermometer should be near 40 under zéro in Val d 'Or, This picture of Corsica offer to you some heat. You can see the new train of cfc, the corsica railway. Others pictures are available on the website of Corsican railway or le chemin de fer corse . It is far the time when in lived in Vallica or Olmi Cappella in ghjunsani.


lundi, janvier 12, 2009

Boston MA : Beacon Hill and Back Bay


une rue de Back bay - a Back Bay street

Back bay et beacon hill sont considérés comme les quartiers chics de Boston; il est intéressant de déambuler dans les rues de beacon hill en particulier aux printemps lorsque le quartier se colore de pétales roses et blanches. En hiver seul la couleur blanche immaculé persiste mais le quartier vaut quand même le détour. En bas de la cote, de nombreux restaurants vous invitent à déguster un brunch ou un petit café. Back bay et ses longues rues aux maisons styles victoriens laisse aussi la rêverie et l’envie de flâner s’expriment.



une rue de Back Bay - a Back Bay street


Back Bay and neighboring Beacon Hill are considered Boston's most expensive neighborhoods. It is interesting to stroll through the streets of Beacon Hill particulary in spring when pink and white petals litter the streets and smells invade the city. Back Bay and its long streets with Victorian-style houses also leave the dream and the desire to stroll’s express.

une rue de Beacon Hill - a Beacon Hill street

samedi, janvier 10, 2009

The Boston Public library - la bibliothèque municipale de Boston


La salle libre accès informatique - The free acess computer room

Quand on se promène dans les rues de Boston, une ville que je fréquente pour la 3eme fois, on est impressionné par le coté culture et classe de la population. On a l’impression que la population a une certaine éducation et un certain raffinement. Boston est la région des prestigieuses universités américaines comme Harvard. La visite du Restaurent universitaire à elle seul vaut le détour. La bibliothèque publique de boston, la plus grande des états unis, est aussi un lieu prestigieux et incontournable. C’est un français, monsieur Alexandre Vatemmar qui en 1841 proposa de regrouper en un seul lieu tout les ouvrages de la ville.


la principale salle de lecture - The main reading room

When you walk the Boston streets, a city that I frequent for the 3rd time, we are impressed by the side of culture and class of the population. It has the impression that the population has some education and a certain refinement. Boston is the region of the prestigious U.S. universities such as Harvard. The Boston Public Library is the largest municipal public library in the United States. It was the first public supported municipal library and the first large library open to the public in the United States, and the first public library to allow people to borrow books and other materials and take them home to read and use. In 1841, Alexandre Vattemare, a Frenchman, suggested that all of Boston’s libraries combine themselves into one institution for the benefit of the public.
l' escalier de droite du hall d'entrée - the right stairs of the entrance hall

jeudi, janvier 08, 2009

début 2008 = début 2009 ** early 2009 = early 2008

Je suis triste et en colère lorsque je compare le début de l' année 2008 et le début de l' année 2009; les premiers jours de 2009 ressemblent tristement à l' actualité du début 2008. l' istrael envahie Gaza en riposte au tir du Hamas sur son pays mais au détriment de vie humaine. La Russie prive l' Europe de gaz pour faire pression sur l' Ukraine...
Malheuresement, 2009 commence aussi par une certaine incertitude économique . J' espère que 2009 verra l' économie sauvée par le développement durable.

I sad and angry when I compare the beginning of 2008 and beginning of 2009; the first days of 2009 look sadly at the news of early 2008. the istrael invaded Gaza in response to Hamas' firing on his country but at the expense of human life. Russia denies the gas Europe to put pressure on the Ukraine ...
Unfortunately, 2009 has also begun with economic uncertainty. I hope that 2009 will see the economy saved through sustainable development.

la plage en hiver - beach in winter time

En cette journée du 2 janvier 2009, par une température de - 4 degrés celcius, il fait chaud par rapport à l' Abitibi. il est temps de faire bronzette sur le front de mer de Boston.

In this day of january 2, teh temperature is 4 degree celscius under 0; If I compare to Abitibi area it' s a summer time; it is a sunbath time in Boston Waterfront

Les bouches du rhones paralysée par la neige – Bouches du Rhones area stop by snow


métro de Marseille - Marseille subway

Que les aéroports ralentissent la cadence de décollage par nécessité de dégivrer les avions, tout les aéroports du Canada ou d’ ailleurs au monde connaissent cela; le 23 décembre 2008, une grande parti des voyageurs canadiens ont été bloqués dans les aéroports. Par contre un arrêt total du réseau ferroviaire et du métro cela me choque et me révolte. Coté train, on pourrait comprendre si les caténaires avaient brisés mais pour le métro le rail électrique assure une alimentation électrique sans grande contrainte face au froid et à la neige surtout en parti souterraine !! Vancouver (Canada), une ville peu habitué à la neige a connue cette année et depuis 3 ans des épisodes neigeux assez importants et pourtant le skytrain (métro aérien) a ralenti ses cadences mais en aucun cas été paralysé. Le métro de Marseille a quant à lui été arrêté ! Pourquoi ? Comment cela peut il arriver ? Le premier ministre français à raison lorsqu’il parle de défaillance ; celle ci est peut simplement du au manque d’entretien des installations...




skytrain de Vancouver 29eme street - hiver 2006-2007
Vancouver Skytrain at 29 street- winter 2006-2007



Airports slow the take off of airplanes due to de-ice, while the airports in Canada or indeed the world aware this situation. In December 23 2008, a large part of Canadian travelers were stranded at airports. As against a total cessation of railway system and subway seems difficult to understand. In terms of the disruption of train, the overhead power lines rupture would explain the situation; the underground is powered by 3rd rail which limits the climate impacts especially in groundwater. Vancouver (Canada), a city unaccustomed to snow experienced this year and 3 years before a snowy episodes but the sky train (outside subway ) has slowed its pace but in no case been paralyzed. The Marseille subway has also been stopped! Why? How this can happen? I agree with the French Prime Minister when he speaks of failure

mardi, janvier 06, 2009

Boston Massachusset

vues de Boston depuis le sud et l' autoroute 93 nord
Boston View betwen south area and highway 93 direction north

lundi, janvier 05, 2009