lundi, mars 29, 2010

histoire de cuisine - cooking stories

Le livre “ étoiles & Mont Blanc “ raconte l’histoire d’une famille, d’un hôtel  à travers la cuisine et parfois la montagne. Il arrive sublimement à réveiller en nous des saveurs mais aussi des souvenirs enfouis au plus profond de nous. Ce livre m’a permis de revivre mes pas d’enfants, d’adolescents entre chez moi, la gare et la piscine ou la bibliothèque. J’ai régulièrement emprunté, sans vraiment savoir si ce passage était publique ou non, l’allée qui contournait l’hôtel et traversait le jardin. A chaque fois des senteurs différentes, des voitures de clients que l’on imaginait riches et célèbres…chaque traversée laissait planer un mystère.
Le livre allie l’intime, la romance et la féérie des senteurs tout en restant un livre de cuisine.

Durant la même semaine je découvrais le film cuisine avec Stella (cooking with Stella de Dilip Metra) mais les sensations étaient toutes autres. Le film semblait proposer une histoire amusante au cœur de la vie diplomatique canadienne et de l’inde; Mais voilà malgré quelques scènes drôles le film est globalement décevant.

---

The book « étoiles & Mont Blanc « (I assume that this book was not translate in English) told a beautiful story of a hotel and it owners thought cooking and mountain.  The author arrives to reveal tastes or flavours buried in us memory. This book is not a novel and not really a cooking book; it is an inspired book.


In the same week, I discovered this book, I watched a movie: “Cooking with Stella “by Dilip Metra. It seemed to be an interesting story inside Canadian diplomacy and India.  Unfortunately, except some funny’s scenes, this movie is overall disappointing. 

lundi, mars 22, 2010

cinéma : l'écrivain fantome - movie: the ghost writer

l'écrivain fantome de Roman Polanski 
Dès le début, dès la première image l’atmosphère est  mystérieuse.  Le décor  du Massachusetts, les iles autour de Cape Cop et la région de Nantucket servent merveilleusement le film, presque autant que les personnages eux même. Un thriller captivant malgré une fin qui manque de finesse; les dernières minutes apparaissent non pas bâclées mais mal affinée.

Ghost writer by Roman Polanski
From the outset, at the fist view, Roman Polanski creates a felling of mysteries. The scene, the landscape of cape cod and Nantucket  area ( Massachusetts)  feet perfectly in the movie and play an important role in the story.  Story and landscape are one.   Ghost writer is a fascinating movie even if the end seems slightly polishes. This end is to quickly...

jeux paralympique d'hiver 2010 de Vancouver - 2010 Vancouver Paralympic winter game

Les jeux paralympiques de Vancouver sont terminés. De belles victoires, de belles images et une leçon de vie pour tous, voilà les mots de la fin.
Les Jeux olympiques avaient débuté sous les critiques et le signe de la mort mais  au cour du temps la sérénité, la joie et la beauté ont éclaircis le ciel de Richmond, Vancouver et Whistler. La cérémonie d’ouverture  des paralympiques a redonné ses lettres de noblesses au mot bilinguisme. Le canada et la Colombie britannique peuvent  être fières.  Vancouver va retrouver sa sérénité.


The 2010 Winter Paralympic Games of Vancouver are finished. wonderfull victories or pictures and also a lesson of life  for all of us. The Olympics were started with criticisms and the sign of death but over time serenity, joy and beauty have cleared the sky of Richmond, Vancouver and Whistler. The paralympic opening ceremony showed that bilinguilsm can be reallity. Canada and British Columbia can be proud. Vancouver will recover its serenity.

vendredi, mars 19, 2010

Montréal : Bus express 747

19 mars printanier à Montréal ( boulevard maisonneuve) 
March 19 spring day in Montreal ( maisonneuve street) 

Enfin, une vraie desserte en transport en commun  pour l’aéroport Pierre Eliot trudeau. Effectivement, dorénavant un bus de la STM, le 747  permettra une desserte  de l’aéroport à un prix abordable. Finis la navette de bus hors de prix, les taxis ou encore le changement de bus à la gare de Dorval…. L’aéroport commence enfin à devenir un aéroport international digne de se nom ; On attend plus que la navette ferroviaire.


Berri coin Maisonneuve
Berri corner Maisonneuve


Finally, a real public transit line to airport Pierre Elliot Trudeau. This 747 Bus service will begin in the end of the month.  It also the end of the coach line from downtown to the airport. This express line is a really good new until the arrival of the train connection.

samedi, mars 13, 2010

jeux paralympique d'hiver 2010 de Vancouver en direct ?!! - 2010 Paralympic winter game : live TV show??!!

Malheureusement, malgré une volonté affichée de vouloir traiter à égalité les JO et les paralympique, la réalité est toute autre. Après de nombreuses recherches, j’ai enfin trouvé le moyen de regarder les épreuves en direct, trop tard pour la cérémonie d’ouverture. Aucune chaine de télévision canadienne n’a diffusé l’événement … dommage ! J’ai du me contenter de quelques reportages sur France 2, TV5 ou encore RDI et CBC news world.
En tous cas voici un lien pour voir les épreuves en direct : paralympiquesportTV ( anglais seulement)

Cérémonie d'ouverture des JO - JO open ceremony 


Unfortunately, in despite of the willingness shown for an equality between Olympic and Paralympic, the reality is quite different. After a lot of research, I finally found a way to watch paralympic live, to late for the open ceremony. No Canadian television has broadcast the event ... I can only see some France 2, TV5, RDI or CBC news world reports.   I share with you this official website for paralympic live event: paralympicsporttv (English only )

dimanche, mars 07, 2010

16ème symphonie portuaire du vieux Montréal - the 16th port symphonia of old Montréal

un musicien de la 16ème symphonie de Pierre Labè - Vieux Montréal
A musician of the 16th syphonia by Pierre Labè - old Montréal 

2 locomotives diésel, plusieurs bateau (un remorqueur, un cargo…), quelques musiciens et un chanteur compteur s’unissent sous un soleil radieux pour entonner, siffler une symphonie  hors du commun;    Certain parle de cacophonie ou de tintamarre d’autre de chef d’œuvre; dans tous les cas la 16eme symphonie portuaire ne peut laisser indifférente.

2 diesel locomotives, several boat (tug, a cargo ...), some musicians and singers- counter come together under a wonderful sunshine to sing, whistle a symphony out of the ordinary. Some people identify this music as cacophonous or din; other hear masterpiece; in all cases the 16th symphony port can not remain you indifferent.  
"la locomotive Est"  un autre musicien de la symphonie
"East locomotive" an other musician of the symphonia  

samedi, mars 06, 2010

discours du trône et budget canadien 2010 - 2010 canadian throne speach and budget

Rien de neuf ou presque
Alors que la période de dégel zone 1 et 2 (période où  les transporteurs doivent réduire les charges des camions pour limiter l’impact du dégel sur les routes)  débute, le gouvernement Canadien choisit  un politique de gel budgétaire. L’objectif affiché est d’atteindre l’équilibre d’ici 5 ans !!   ; cette phrase du discours du trône  peut prêter à sourire car les Canadiens au même titre que nos voisins du sud sont reconnus pour vivre à crédit …!   L’environnement n’est toujours pas une priorité; On reconnait simplement l’accord de Copenhague.  Par contre, l’hymne nationale « o Canada «  sera revue et corrigée.  L’année politique canadienne débute donc sous le signe de la rigueur sans autre nouvelle surprise malgré la dernière prorogation du parlement.
fête du canada 1er juillet 2009 Montréal - canada day -july 1, 2009 Montréal 

Nothing really new 

As the zone 1 and 2 spring thaw (period in which carriers must reduce the load on trucks to limit the impact of the thaw on the road) begins, the government proposed an austerity budget. The stated objective is to achieve balance within 5 years! "Canadians live within their means and expect their governments to do likewise"; This sentence of the throne speech may raise a smile as Canadians as well as our south neighbours are known to live on credit...! The environment is still not a priority; the government simply recognizes the Copenhagen agreement. However the national anthem "O Canada" will be reviewed and corrected. 
The Canadian political year begins under the sign of the rigor with no new surprise in despite of the last extension of parliament holidays.

mercredi, mars 03, 2010

jeux paralympique d'hiver 2010 de Vancouver : le relais de la flamme - 2010 winter paralympic game of vacouver : torch relay

Aujourd’hui, un peu plus discrètement que sa sœur jumelle des JO, la flamme paralympique  débute depuis Ottawa  son relais de 10 jours jusque a Vancouver, au   bord du pacifique canadien et des «  Coastal Mountain «  de Whistler. j'espère voir du direct et bien plus que des résumés de cette formidable aventure humaine. Le journal "le devoir"  propose une présentation intéressante de cette compétition  

Today, a little bit discreet than his twin sister Olympic torch , the Paralympic Torch begin a Relay of 10 days up to Vancouver, the Canadian pacific coast and the  Coastal Mountain of  Whistler. I hope to have more than summaries of this wonderful human  adventure.


Saga du métro de Montréal :3 compagnies soumissionnaire - Montreal subway Saga : 3 compagnies submited a proposal

Depuis hier, nous connaissons les entreprises intéressées par le métro de Montréal. Bombardier qui négociait  sans appel d’offre avec la STM en 2006 en désaccord avec  les principes de concurrences... Après une plainte d’Alsthom et de nombreux débats, un consortium  Alsthom-Bombardier voit le jour en 2008; en janvier 2010, on annonce l’octroi du contrat mais c’était sans compter sur une compagnie chinoise qui pousse à un appel d’offre. Aujourd’hui, on connait les compagnies soumissionnaires : Alsthom-Bombardier , CAF une compagnie espagnole et ZhuZhou la compagnie chinoise




métro de Montréal station beaubien - octobre 2009
Beaubien Montréal Subway station - october 2009


Alsthom et Bombardier  sont bien connues pour leurs métros sur pneus comme celui de Paris . la ligne 1 était comme la jumelle ou la mère du métro de Montréal.   
Moins connu la compagnie espagnole CAF a entre autre construit le métro de mexico en collaboration avec  Alsthom et Bombardier , un système sur pneus très proche du métro de Montréal ( 9 voitures, dont 6 motrices et 3 remorques) et le métro de Santiago . 
Enfin  la compagnie ZhuZhou , une compagnie chinoise aux nombreuses collaborations avec Siemens ( cette compagnie ne soumissionne pas pour Montréal) s’obstine à vouloir proposer un système sur rail malgré un cahier des charges très précis de la STM. Il compte même faire appel aux tribunaux ! Cette compagnie ne possède aucune expérience en métro sur pneus. Leur site internet francophone apparemment récent (lors de mon dernier post, j’ai longuement cherché sans résultat) fait l’apogée du métro sur rail et est clairement destiné au potentiel contrat de Montréal. On peut lire un comparatif entre les deux systèmes… Au sujet de la technologie sur pneus, je vous conseil la revue historique de Alsthom . On parle de  « fiabilité extérieure en condition extrême » (source Alsthom)  
La saga du métro de Montréal une histoire qui dure depuis 1999 et qui va encore voir de nombreux rebondissement. 

Métro Santiago, Chili  par  Nicolas 
Santiago Subway , Chile by Nicolas 


Bombardier, obtain an exclusive contract in 2006; in 2008 after Alsthom complaint and a broad debate, Bombardier and Alsthom decided to work together on this project. In 2010, the contract was obtain by this consortium but a Chinese company zhuzhou electrive locomotive ( CSR) . Require that STM call for tender.  In March, 1, 2010, 3 companies (bombardier- Alsthom, CSR and CAF) submitted a proposal to STM.



Métro de Mexico par  justsmartdesing 
Mexico subway par justsmartdesign
vous noterez une certaine similitude avec la station Jean talon de Montréal - you can see a similitud with Montréal Jean Talon subway station 



Alsthom and Bombardier are well known for their pneumatic subway like Paris. During long years The Paris line 1 is a twins or a mother of the Montreal subway. 
CAF, the Spanish companies is less knows but has also interesting experiences in this technology. This company build the Santiago subway and pneumatic Mexico subway in cooperation with Alsthom and bombardier. The Mexico subway is very similar to Montreal metro ( 9 cars...) as you see in the photography. 
CSR companies have no experience in pneumatic subway but only experiences in wheel subway with Siemens collaboration ; this last compagnie didn’t submitted a proposal to STM; CSR  persist to submit a proposal based on wheel technology. She prepares to defend her case in court. It absolutely ridicules. Her new internet website (few months ago, I try to find companies information but it was only available in Chinese), is clearly a marketing website focus on Montreal project. I invite you to read a comparison between both wheel and pneumatic technologies. Alsthom website propose another interesting point of view of the pneumatic technology. You can read that pneumatic system have  “better resistance in difficult weather conditions, the ability to cope with the steepest slopes, and better adherence in adverse conditions.” (Document Retrieved on March, 2010, from alsthom official website) . 
Montreal subway modernisation a a continuing story since 1999 and continues again and again...

lundi, mars 01, 2010

JO Vancouver 2010 cérémonie de cloture - closing ceremony

Après une ouverture assombrie  par la mort et un début de jeux difficile, la cérémonie de clôture a réussi avec  humour (autodérision) et symbole à enivrer le monde. L’enthousiasme et la joie de Monsieur Campbell, premier ministre de la Colombie Britannique (BC) , la revue des symboles du Canada resteront les grands moments de cette cérémonie.  Le panneau «  I am sorry «  m'a laissé perplexe; durant un instant, j’ai cru que le français au même titre que la météo allait apparaitre  dans  un éclat d’humour totalement british.  Mais non, le créateur n’a pas osé et je le comprends. Peu importe,  magie et émotion étaient au rendez vous.  La flamme c’est endormie au bord du pacifique pour se réveiller en 2012 au bord de la Tamise (jeux d’été) et en 2014 au bord de la mer noire pour les XXIème jeux d’hiver. J'espères aussi, la voir s'illuminer au bord du lac d'Annecy et au pays du Mont Blanc. 



















 Inukshuk en tenue olympienne  par vivancouver 2010 
olympic inukshuk by  vivavancouver2010

After an opening marred by death and a difficult early game, the closing ceremony based on humour (self-deprecating) and symbol was successful. The enthusiasm and joy of Mr Campbell, Premier of British Columbia, and the Canada symbol review will remain the highlight of the ceremony. I was surprising by the “I am sorry “section. I thought that French as well as the weather would appear in a totally British humour burst. But no, the creator did not dare and I understand. Regardless, magic and emotion were in Vancouver last night. The flame is asleep near Pacific to wake up in 2012 on the banks of the Tamise river  (Summer Games) and in 2014 along the Black Sea for the XXI Winter Games. I hope to see it in 2018 in Annecy lake and Mont blanc area.