jeudi, avril 28, 2011

2012 french election

2012 année électroale en france; l’année prochaine les francais éliront un president ; fait un peu moins médiatique, les francais  établis hors de France  devront voter pour la première fois pour des députés à l’assemblée nationale ; un d’entre eux sera le représentant de l’amérique du nord .
Cette année 2012 m’agace avant l'heure car la France semble déjà en campagne; monsieur le président enchaine les sortis, Monsieur Hulot s’affiche comme présidentiable et monsieur Hollande par son style arrogant se voit déjà président… et puis surprise par 2 fois cette semaine le nom de Céline Duflot m’apparait ; dans un premier temps à l’émission « complément d’enquêtes «  de France 2 ( via TV5 monde) et par le plus grand des hasards sur une tablette des nouveautés à la bibliothèque nationale du Quebec.  Le livre «  cécile Duflot » avec guy Sitbon m’a littéralement attiré. En quelques pages je découvre que cette femme politique à le même âge que moi et que son père comme le mien est cheminot.
Cécile Duflot incarnerait’elle une nouvelle facon de faire de la politique et en particulier de l’écologie ? son livre me permettra peut etre de répondre par l’affirmative.

2012 , the election year in France. The French peoples will vote for the president and, new less mediatic event, the French citizen out of France will vote for 11 deputies; one will represent North America.  

I am already sick of 2012 french election; everywhere in the news , in the president agenda or action you can see in the background the 2012 election. Mr Hulot, Mr Hollande , Mr Villepin  started the 2012 presidential race...
In despite of the overabundance of this event on the news , the coincidence ( French tv magazines and a book at the national library of quebec) allowed me to discovery a “new” politic woman. 
 I hope the book help me to hear a new politic and specially a new and real ecology ( green) politic. I will see.


mercredi, avril 27, 2011

élection canadienne 2011 - le 2 mai on vote

après une campagne sans aucun dynamisme et aucune nouveauté, le lundi 2 mai les canadiens votent ; du résultat  naîtra un premier ministre majoritaire ou non ! parfois j'ai hésité à poster quelques mots sur :
- l'énergie et le débat entre des projets dans l'est du canada subventionné par le federal
- les débats et la clairvoyance du bloc quebecois. parti plus ou moins indépendantiste  dont son leader reconnait qu'il ne sera pas premier ministre . 
- l’absence des verts au débats des chefs et la présence d'un parti indépendantiste aux élections fédérales..
- le parti libéral qui affirme que l'on peut etre canadien et quebecois dans le sens que l'on veut 

je vous laisse plustot méditer sur les langues officielles et la place du francais au Canada. On oubli trop souvent que la francophonie canadienne ne se résume pas au Quebec; il existe des francophones à travers tout le Canada et depuis bien lomgtemps...je vous invite à lire un résumé de la position des partis politiques sur la place dans la francophonie au sein du Canada  et tous les détails incluant le questionnaire lui même  




After few weeks of electoral campaign without dynamism , next monday, canadian citizen will vote. 
sometime, I hesitated to publish some words regarding the following subjects :
- Energy and federal support to eastern project 
- the little phrase of the "bloc quebecois" : I would never be Prime Minister . logic because you don't represent all canadian.
- the absence of the green party to the debates and the presence of a quebecois party. 
- the liberal party phrase : you can be canadian and quebecois  or quebecois and canadian

 I find an interesting point ; how the candidates and parties see French  in the Country . Many time we reduce french canadian to quebec and it is a big mistake.


you can easily  know to whom to not vote for;  it is not easy to know to  who to vote for !

lundi, avril 25, 2011

transport en commun Montréal - Montréal community transportation


Vous aimez la photographie et en particulier les images d'archives en noir et blanc
Vous aimez les transports en commun 
alors entre 2 métros à la station place d'armes visitez l'expo photo sur le transport collectif à Montréal
( jusqu'en avril 2011 le tramway est en vedette, suivi par le bus, le métro et les travailleurs d'aujourd'hui)



You like photographies and particulary black and white and  community transport,
so you will like this short exposition at the place des arts metro station ( Montréal). this exhibition will take only 10 minutes of your time.
until April you can see cable car picture followed by Bus , metro and today's pictures.

mardi, avril 19, 2011

Art dans le métro - subway / metro art

station Montmorency (ligne organge du métro de Montréal - Montréal orange line)

pour la première fois depuis l'ouverture, j'ai franchi la rivière pour me rendre au bout de la ligne orange.
3 stations sobres, modernes et esthétiques desservent la rive nord et Laval.
A la station Montmorency, vous observerez 3 formes de couleurs rouge, verte et orange. Elles symbolisent des fluides accompagnant le voyageur sous terre.


station Montmorency terminus de la ligne orange  - métro de Montréal
terminus of the orange ligne - Montréal subway 


in the last station of the orange metro line of Montréal you can see 3 forms ; they symbolize  fluids that guide travelers underground  

mercredi, avril 13, 2011

entre ski et golf

la terrasse de la boulangerie "l'ame du pain "   (photographie prise par iphone )
"l'ame du pain" baker terace ( picture take with iphone)

Alors que les centres de ski réduisent leurs opérations aux fin de semaine et que l'on bichonne le gazon des terrains de golf pour ouvrir le plus vite possible, rien de vaut une bonne tarte à la framboise. La première terrasse reste et le premier bain de soleil restent toujours un moment magique surtout après un début avril plustôt frisquet.

la boulangerie l'ame du pain - Bromont Qc
"l'ame du pain " bakery - Bromont Qc

the ski  is now reduce to the final stage : the ski resport operate only during the week end.
everybody look outside and think about hot weather ... many activity on the gulf course; everything including the grass must be ready as soon as possible and before the other site...
it is time for an rasburry pie on the terace of bar, bakery...especially after a cold period  of the begining of april .


lundi, avril 11, 2011

le massif - petite rivière saint francois


 photographie extraite du site officiel du massif : copyright le massif
picture from the massif official website - coyright le massif

le massif petit rivière charlevoix constitue pour moi une montagne de reve , une des premières montagnes avec le mont saint Anne  découvertes lors de mon arrivée au Quebec et à Quebec...
j'ai oublié de vous parler de la nouvelle télécabine ( gondole) ouverte l'hiver dernier alors je vous laisse avec cette image somptueuse de la voie où circulera sous peu le train touristique du Charlevoix et peut etre un jour pourrons nous aller au ski par le train depuis la ville de Quebec... affaire 'a suivre car ce train est plus qu'un train mais aussi une histoire de développement durable et local...

 .


The  picture and video  are an invitation to discovery the Charlevoix, a beautiful area with two interesting and extraordinary ski resort : the Mont Saint Anne and le massif. in the begining of the last winter, I forgot to talk about the new cablecar in the massif mountain ; I am very sad of this; this mountain was so important for me when I arrived in quebec and Quebec city... the future touristic train is also an adventure and a story of local and sustainable development... need to be follow up..



Draisines sur la voie du chemin de fer de Charlevoix from Eric Baillargeon on Vimeo.

art de la rue - street art


quelques part sur Van horne - entre Jeanne Mance et duparc à Montréal
somewhere in Van horne street  betwen Jeanne Mance street and Duparc avenue ( Montréal)

vendredi, avril 08, 2011

gestion de foule - crowd management


que signifie ce marquage au sol ? petit indice : cette peinture étrange est située sur le sol du terminus centre ville ( gare centrale Montréal)    du réseau d'autobus de Longueuil.
What does this floor sign mean ? you can see it in the Montréal centrale station at the dowtown terminal of the longueuil community transportation ( RTL)



Cette signalisation pourrait représenter un des cotés nord américain de la ville de Montréal. il s'agit des files d'Attentes pour les bus- une gestion foules et d'espaces typiquement nord américaine.
imaginé la même place au heures de pointes du soir !
this orange sign could symbolize  one aspect  of the north american side of Montréal : crowd management . this sign represent the line up of each bus line, the waiting area...
I am not sure that it is applicable in France ...

désolé encore une photo prise par iphone ; je vous promets des photos de mon appareil dès que j'ai remis la main sur mon cable de connexion.
sorry to put again an iphone picture ; as soon as I will find my camera cable connection

samedi, avril 02, 2011

café - coffee shop

bouding café - rue amherst ( photo prise via iphone)
bouding coffee shop - Amherst street ( iphone photo)

Chaque jour ou presque depuis 2005, je passe devant cette devanture; un jour, au lieu de juste jeter un coup d'oeil, ma curiosité est encore plus forte et j'ouvre la porte ... j'entre dans un monde totalement different de ce que mon imagination me laissait entrevoir. bienvenue au bouding cafe sur la rue Amherst ( Montréal).

everyday, I walk and look to this coffee shop windows; something attract me and one day I cross the threshold. I was surprised by the style ; It is completely different than expected .. welcome to bouding coffee shop in Amherst street ( Montréal)